5 Errores Comunes de Gramática en Inglés Que Cometen Guatemaltecos y Chilangos (Y Cómo Corregirlos)
- Pablo V
- 7 ene
- 4 Min. de lectura
¿Te ha pasado que cuando hablas inglés sientes que algo no suena bien, pero no sabes exactamente qué? Si eres de Guatemala o de la Ciudad de México, probablemente compartes ciertos patrones de errores comunes que surgen por la influencia natural del español en tu aprendizaje del inglés.
La buena noticia es que estos errores son completamente normales y, más importante aún, son fáciles de corregir una vez que los identificas. Como guatemalteco o chilango que está aprendiendo inglés, tu cerebro naturalmente busca paralelos con el español, y ahí es donde nacen estos pequeños tropiezos gramaticales.
Hoy vamos a desmenuzar los cinco errores más frecuentes que observamos en nuestros estudiantes de Guatemala y CDMX, con ejemplos prácticos y estrategias específicas para superarlos definitivamente.
ERROR #1: La Temida Traducción Literal
EL PROBLEMA: Cuando traducimos palabra por palabra del español al inglés, creamos frases que técnicamente son "correctas" pero que suenan extrañas para un hablante nativo. Este es quizás el error más común entre guatemaltecos y chilangos.
EJEMPLOS INCORRECTOS:
"I have 25 years" (Tengo 25 años)
"I am of Guatemala" (Soy de Guatemala)
"The book of my friend" (El libro de mi amigo)
"I am going to make a party" (Voy a hacer una fiesta)

LA CORRECCIÓN:
"I am 25 years old"
"I am from Guatemala"
"My friend's book"
"I am going to throw/have a party"
ESTRATEGIA DE MEJORA: En lugar de traducir, piensa directamente en inglés. Cuando quieras expresar una idea, pregúntate: "¿Cómo diría esto un estadounidense?" Escucha podcasts, ve series sin subtítulos en español y familiarízate con expresiones naturales del inglés.
ERROR #2: Confusión con los Tiempos Verbales
EL PROBLEMA: El español y el inglés estructuran el tiempo de manera diferente. Los guatemaltecos y chilangos frecuentemente mezclan el presente simple con el presente continuo, o usan incorrectamente el presente perfecto.
EJEMPLOS INCORRECTOS:
"I am working here since 2019" (trabajo aquí desde 2019)
"Every day I am going to work" (todos los días voy al trabajo)
"Yesterday I am going to the market" (ayer fui al mercado)
LA CORRECCIÓN:
"I have been working here since 2019"
"Every day I go to work"
"Yesterday I went to the market"
ESTRATEGIA DE MEJORA: Memoriza las palabras clave que indican cada tiempo verbal:
Present simple: always, every day, usually, never
Present continuous: now, right now, at the moment
Present perfect: since, for, already, yet
Past simple: yesterday, last week, in 2020
ERROR #3: Uso Incorrecto de Preposiciones
EL PROBLEMA: Las preposiciones en inglés no siempre corresponden directamente con las del español. Esto confunde especialmente a estudiantes de Guatemala y CDMX cuando hablan de tiempo y lugar.

EJEMPLOS INCORRECTOS:
"I will see you in Monday" (Te veo en lunes)
"I am in the bus" (Estoy en el autobús)
"I work in the night" (Trabajo en la noche)
"I am going to CDMX in car" (Voy a CDMX en carro)
LA CORRECCIÓN:
"I will see you on Monday"
"I am on the bus"
"I work at night"
"I am going to CDMX by car"
ESTRATEGIA DE MEJORA: Aprende las reglas básicas:
ON: días de la semana, fechas, superficies
IN: meses, años, espacios cerrados, países
AT: horas específicas, lugares específicos
BY: medios de transporte
ERROR #4: El Problema con "People"
EL PROBLEMA: Muchos guatemaltecos y chilangos tratan "people" como singular porque en español "gente" es singular. Sin embargo, en inglés "people" siempre es plural.
EJEMPLOS INCORRECTOS:
"People is very friendly in Guatemala"
"The people of CDMX is amazing"
"People here speaks Spanish"
LA CORRECCIÓN:
"People are very friendly in Guatemala"
"The people of CDMX are amazing"
"People here speak Spanish"
ESTRATEGIA DE MEJORA: Recuerda esta regla simple: People = they. Si puedes reemplazar "people" con "they" en tu oración, entonces el verbo debe estar en plural.
ERROR #5: Much vs. Many - La Confusión Clásica
EL PROBLEMA: En español usamos "mucho/mucha" para todo, pero en inglés debemos distinguir entre sustantivos contables y no contables. Este error es súper común en Guatemala y CDMX.

EJEMPLOS INCORRECTOS:
"How much students are in your class?" (¿Cuántos estudiantes hay en tu clase?)
"I don't have much friends" (No tengo muchos amigos)
"There are many water in Guatemala" (Hay mucha agua en Guatemala)
LA CORRECCIÓN:
"How many students are in your class?"
"I don't have many friends"
"There is much water in Guatemala"
REGLA SIMPLE:
MANY: para cosas que puedes contar (students, friends, cars, books)
MUCH: para cosas que no puedes contar (water, time, money, information)
¿Por Qué Cometemos Estos Errores?
Como guatemaltecos y chilangos, nuestro cerebro está "programado" en español. Es natural que busquemos patrones similares cuando aprendemos inglés. La interferencia lingüística no es una falla - es parte normal del proceso de aprender inglés como segundo idioma.
La clave está en la práctica consciente y la exposición constante al inglés auténtico.
Consejos Prácticos Para Guatemaltecos y Chilangos
1. ESCUCHA INGLÉS REAL: Consume contenido en inglés específicamente de Estados Unidos. YouTube, podcasts, Netflix sin subtítulos en español.
2. PRACTICA CON NATIVOS: Busca intercambios de idiomas. Hay muchos estadounidenses interesados en aprender español que estarían encantados de ayudarte con tu inglés.
3. LLEVA UN DIARIO DE ERRORES: Anota los errores que cometes frecuentemente. La conciencia es el primer paso hacia la mejora.
4. ESTUDIA FRASES COMPLETAS: En lugar de memorizar palabras aisladas, aprende frases completas y expresiones naturales del inglés.
El Camino Hacia la Fluidez
Dominar la gramática inglesa no sucede de la noche a la mañana, especialmente cuando vienes del español guatemalteco o mexicano. Pero con práctica consistente y estrategias específicas, estos errores comunes se convertirán en cosa del pasado.
Recuerda: cada error es una oportunidad de aprendizaje. Los hablantes nativos del inglés también cometieron errores cuando aprendían su idioma materno.
¿Estás listo para llevar tu inglés al siguiente nivel? En Academia Torre de Babel, trabajamos específicamente con estudiantes de Guatemala y CDMX, entendiendo exactamente estos desafíos únicos que enfrentas como hispanohablante.
La fluidez en inglés está más cerca de lo que imaginas. Solo necesitas las herramientas correctas y la práctica adecuada.

Comentarios